Powered by CC-CEDICT
- clown
- 2nd earthly branch: 1-3 a.m., 12th solar month (6th January to 3rd February), year of the Ox
- ancient Chinese compass point: 30°
Trad. 丑時
- 1-3 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times)
Trad. 丑鴨
- (bird species of China) harlequin duck (Histrionicus histrionicus)
- thirty-eighth year H2 of the 60 year cycle, e.g. 1961 or 2021
- cf 辛丑條約|辛丑条约, Protocol of Beijing of 1901 ending the 8-nation intervention after the Boxer uprising
Trad. 獻醜
- (used self-deprecatingly, e.g. when asked to sing a song) to put one's artistic incompetence on display
- first two of the twelve earthly branches 十二地支
- by ext., the earthly branches
Trad. 矮醜窮
- (Internet slang) (of a man) unmarriageable (lit. short, ugly and poor)
- opposite: 高富帥|高富帅[gao1 fu4 shuai4]
Trad. 醜小鴨
- "The Ugly Duckling" by Hans Christian Andersen 安徒生[An1 tu2 sheng1]
- (idiom) clownish troublemaker; contemptible buffoon
Trad. 奇醜無比
- extremely ugly
- incomparably hideous
Trad. 辛丑條約
- Boxer Protocol of 1901 signed in Beijing, ending the Eight-power Allied Force intervention after the Boxer uprising
Trad. 醜人多作怪
- ugly people will do all kinds of weird things to get attention (idiom)
Trad. 家醜不可外傳
- lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public
Trad. 家醜不可外揚
- lit. family shames must not be spread abroad (idiom)
- fig. don't wash your dirty linen in public
Trad. 醜話說在前頭
- let's talk about the unpleasant things first; let's be frank
Trad. 醜妻近地家中寶
- an ugly wife is a treasure at home (idiom)
Trad. 醜媳婦早晚也得見公婆
- lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom)
- fig. it's not something you can avoid forever
