Powered by CC-CEDICT
- (completed action marker)
- (modal particle indicating change of state, situation now)
- (modal particle intensifying preceding clause)
- to finish
- (used with 得[de2] or 不[bu4] after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了[wang4 bu5 liao3] "cannot forget")
- (literary) (usually followed by a negative such as 無|无[wu2] or 不[bu4]) completely (not); entirely (not); (not) in the least
- to understand clearly (variant of 瞭|了[liao3])
Trad. 對了
- Correct!
- Oh, that's right, ... (when one suddenly remembers sth one wanted to mention)
- Oh, by the way, ...
- (as a resultative verb suffix) unable to (do sth)
- (pattern: {verb} + 個|个[ge5] + ~) without end; incessantly
- failed; busted; to have not succeeded
- to have died
- to have parted company; to have chilled (of a relationship)
- I've got a solution!
- to have a bun in the oven (abbr. for 有了胎[you3 le5 tai1])
- (Tw) (Internet slang) too late, someone posted that already (supposedly from "lag" misspelled as "leg")
- (slang) (I'm, you're) toast; so screwed; it's game over (for sb); (sth) bit the dust
Trad. 了斷
- to bring to a conclusion
- to settle (a dispute)
- to do away with (oneself)
- to break off (a relationship)
- resolution (of a problem)
- apart from; besides; in addition to (used to exclude, as in 除了他,誰也沒來|除了他,谁也没来[chu2 le5 ta1 , shei2 ye3 mei2 lai2] "apart from him, nobody came", or to include, as in 除了英語,他也會法語|除了英语,他也会法语[chu2 le5 Ying1 yu3 , ta1 ye3 hui4 Fa3 yu3] "in addition to English, he also knows French")
- (used to introduce one of two habitual alternatives in the pattern 除了[chu2 le5] + A + 就是[jiu4 shi4] + B, "either A or B")
Trad. 了當
- frank; outspoken
- ready; settled; in order
- (old) to deal with; to handle
- to understand clearly
- to be clear about
- plain
- clear
- also written 明瞭|明了[ming2 liao3]
- at worst; if worst comes to worst
- (usu. in the negative) serious; alarming
Trad. 打擾了
- sorry to interrupt you, but ...
- sorry to have bothered you
- sorry, I have to go
- (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable
- (coll.) (after adjectives such as 多[duo1], 大[da4], 遠|远[yuan3], 高[gao1]) very
- extremely
Trad. 沒誰了
- (coll.) nobody can beat that; extraordinary; remarkable
Trad. 不見了
- to have disappeared
- to be missing
- nowhere to be found
Trad. 買了佛冷
- (Internet slang) eggcorn for the song lyrics "I love Poland" that became a catchphrase in 2018
- to laugh away (instead of taking seriously)
Trad. 瞭如指掌
- variant of 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3]
Trad. 直截了當
- direct and plainspoken (idiom); blunt
- straightforward
Trad. 直捷了當
- variant of 直截了當|直截了当[zhi2 jie2 liao3 dang4]
Trad. 怎麼得了
- how can this be?
- what's to be done?
- what an awful mess!
Trad. 上了年紀
- to be getting on in years
- to be of the older generation
Trad. 直接了當
- see 直截了當|直截了当[zhi2 jie2 liao3 dang4]
Trad. 前緣未了
- one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
- to settle a matter by leaving it unsettled
- to end up with nothing definite
Trad. 下不了臺
- to be unable to extricate oneself gracefully
- to be put on the spot
- to be embarrassed
Trad. 嚴了眼兒
- up to the eyeballs
- full to overflowing
- jampacked
- (idiom) once the main problem is solved, all troubles are solved; death ends all one's troubles
- to avoid a problem by walking away from it
- to quit
Trad. 這還了得
- How dare you!
- This is an outrage!
- Absolutely disgraceful!
Trad. 臉都綠了
- green in the face (idiom)
- to look unwell
Trad. 虛應了事
- see 虛應故事|虚应故事[xu1 ying4 gu4 shi4]
Trad. 擺了一道
- to play tricks on
- to make a fool of
Trad. 涼了半截
- felt a chill (in one's heart)
- (one's heart) sank
- to know sth like the back of one's hand (idiom)
- to know (a person, a place etc) inside out
Trad. 了此殘生
- to live out the rest of one's life
Trad. 了無生趣
- to lose all interest in life (idiom)
Trad. 了然於胸
- (idiom) to be well aware; to understand clearly
- to rush through the work
- to get through a thing carelessly
- (idiom) to do things half-heartedly; to merely go through the motions
Trad. 上不了檯面
- better kept under the table (idiom)
- not to be disclosed
- too inferior to show in public
Trad. 時間不早了
- it's getting late; time's getting on
Trad. 成不了氣候
- won't get far; unlikely to be successful
Trad. 天安門開了
- pants fly is down
- the barn door is open
- (Internet slang) I can't even...
- Are you kidding me!
- OMG!
Trad. 媽了個巴子
- fuck!
- motherfucker!
- fucking
Trad. 吃飽了飯撐的
- having nothing better to do
- see 吃飽撐著|吃饱撑着
Trad. 黃花菜都涼了
- lit. the dishes are cold (idiom)
- fig. to arrive late; to take one's sweet time
- lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)
- fig. bad habits are hard to change
Trad. 吃不了兜著走
- lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
- fig. you'll have to take the consequences
- hardly any better
- just as bad
Trad. 都什麼年代了
- What decade are you living in?
- That's so out-of-date!
Trad. 蘿蔔快了不洗泥
- when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom)
- fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality
Trad. 怎一個愁字了得
- (last line of the poem 聲聲慢|声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4])
- how can it be expressed in one word, "sorrow"?
- how can words express such sadness?
Trad. 好了傷疤忘了疼
- to forget past pains once the wound has healed (idiom)
Trad. 好了瘡疤忘了痛
- see 好了傷疤忘了疼|好了伤疤忘了疼[hao3 le5 shang1 ba1 wang4 le5 teng2]
Trad. 兔子尾巴長不了
- rabbits don't have long tails (idiom)
- its days are numbered
- won't last long
Trad. 冤冤相報何時了
- if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)
Trad. 賠了夫人又折兵
- lit. having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom)
- fig. to suffer a double loss after trying to trick the enemy
Trad. 遠水救不了近火
- water in a distant place is of little use in putting out a fire right here
- (fig.) a slow remedy does not address the current emergency
Trad. 過了這村沒這店
- past this village, you won't find this shop (idiom)
- this is your last chance
Trad. 煮熟的鴨子飛了
- the cooked duck flew away (proverb)
- (fig.) to let a sure thing slip through one's fingers
Trad. 大水沖了龍王廟
- lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom)
- fig. to fail to recognize a familiar person
- a dispute between close people who fail to recognize each other
Trad. 心急吃不了熱豆腐
- hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)
- one just has to be patient
- haste will ruin everything
Trad. 撿了芝麻丟了西瓜
- to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
Trad. 好心倒做了驢肝肺
- (idiom) to mistake good intentions for ill will
Trad. 跑了和尚跑不了廟
- the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
- you can run this time, but you'll have to come back
- I'll get you sooner or later
- also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4]
- to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom)
Trad. 不乾不淨,吃了沒病
- a little dirt never killed anybody (proverb)
- a couple of germs won't do you any harm
Trad. 小時了了,大未必佳
- being bright at an early age does not necessarily bring success upon growing up (proverb)
- the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
- you can run this time, but you'll have to come back
- I'll get you sooner or later
Trad. 跑得了和尚,跑不了廟
- the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
- you can run this time, but you'll have to come back
- I'll get you sooner or later
Trad. 一粒老鼠屎壞了一鍋粥
- lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
- fig. one bad apple can spoil the whole bunch
Trad. 林子大了,什麼鳥都有
- it takes all sorts (to make a world) (idiom)
Trad. 一顆老鼠屎壞了一鍋湯
- lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
- fig. one bad apple can spoil the whole bunch
Trad. 一顆老鼠屎壞了一鍋粥
- see 一粒老鼠屎壞了一鍋粥|一粒老鼠屎坏了一锅粥[yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1]
Trad. 過了這個村就沒這個店
- past this village, you won't find this shop (idiom)
- this is your last chance
