Powered by CC-CEDICT
Trad. 實歲
- one's age (calculated as years from birth)
- contrasted with 虛歲|虚岁[xu1 sui4]
Trad. 守歲
- to see in the New Year
- to stay up all night on lunar New Year's Eve
Trad. 歲靜
- (neologism) (slang) person who willfully ignores societal problems while maintaining a facade of blissful normalcy (derived from 歲月靜好|岁月静好[sui4 yue4 jing4 hao3], "it is a time of peace and harmony")
Trad. 足歲
- one's age (calculated as years from birth)
- contrasted with 虛歲|虚岁[xu1 sui4]
Trad. 太歲
- Tai Sui, God of the year
- archaic name for the planet Jupiter 木星[Mu4 xing1]
- nickname for sb who is the most powerful in an area
Trad. 虛歲
- one's age, according to the traditional Chinese method of reckoning (i.e. the number of Chinese calendar years in which one has lived) – In this system, a person's age at birth is one, and increases by one at the beginning of the first solar term 立春[Li4 chun1] each year, rather than on one's birthday.
- contrasted with 實歲|实岁[shi2 sui4]
Trad. 卒歲
- (literary) to get through the year
- entire year
- throughout the year
Trad. 萬歲
- Long live (the king, the revolution etc)!
- Your Majesty
- His Majesty
Trad. 壓歲錢
- money given to children as a gift on Chinese New Year's Eve
Trad. 安太歲
- to propitiate the god of the current year, Tai Sui 太歲|太岁[Tai4 sui4]
Trad. 歲不我與
- Time and tide wait for no man (idiom)
Trad. 歲月如流
- the passage of the years
- the flow of time
Trad. 歲歲平安
- May you have peace year after year (New Year's greeting)
Trad. 歲計餘絀
- annual budgetary surplus or deficit (accountancy)
Trad. 日久歲深
- (idiom) for a long period of time; for a number of years
Trad. 友誼萬歲
- see 友誼地久天長|友谊地久天长[You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2]
