Powered by CC-CEDICT
Trad. 打拋
- holy basil (Ocimum tenuiflorum) (loanword from Thai "kaphrao") (used as an attributive in the names of Thai-style "phat kaphrao" dishes to indicate that the main ingredient is stir-fried with basil, as in 打拋豬|打抛猪[da3 pao1 zhu1], stir-fried pork with basil)
Trad. 拋磚
- to get the ball rolling (abbr. for 拋磚引玉|抛砖引玉[pao1 zhuan1 yin3 yu4])
Trad. 拋荒
- to lie idle (of arable land)
- fig. rusty because of lack of practice
Trad. 拋媚眼
- to throw amorous or flirtatious glances at sb (esp. of a woman)
Trad. 拋生藕
- (Cantonese) (of a woman) to direct a coquettish look, comment or gesture at a guy
Trad. 拋繡球
- throwing the embroidered ball (traditional Zhuang flirting game at festivals)
- (fig.) to make overtures
- to court
Trad. 拋夫棄子
- to abandon one's husband and child(ren)
Trad. 拋妻棄子
- to abandon one's wife and child(ren)
Trad. 拋家棄子
- (of a parent) to abandon one's family
Trad. 拋磚引玉
- lit. throw out a brick and get jade thrown back (idiom)
- fig. to attract others' interest or suggestions by putting forward one's own modest ideas to get the ball rolling
Trad. 拋頭露面
- to put oneself out in the public eye (said of sb for whom doing so is deemed unseemly)
Trad. 雙曲拋物面
- (geometry) hyperbolic paraboloid
