Powered by CC-CEDICT
Trad. 萊豬
- (Tw) (neologism) pork containing ractopamine 萊克多巴胺|莱克多巴胺[lai2 ke4 duo1 ba1 an4]
Trad. 歐豬
- (economics) (derog.) PIGS (Portugal, Italy, Greece and Spain)
- PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece and Spain)
Trad. 豬仔
- piglet
- (old) exploited Chinese laborer tricked into working abroad
Trad. 豬籠
- cylindrical bamboo or wire frame used to constrain a pig during transport
Trad. 豬精
- pork bouillon powder
- (neologism) (slang) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics
Trad. 殺豬盤
- pig butchering scam (where the scammer builds trust with the victim over time, "fattening them up," before ultimately "slaughtering" them by taking their money); (esp.) romance scam
Trad. 豬仔包
- a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao
Trad. 豬八戒
- Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記|西游记, with pig-like characteristics and armed with a muckrake
- Pigsy in Arthur Waley's translation
Trad. 浸豬籠
- to drown sb in a wicker basket, a form of 沉潭[chen2 tan2]
Trad. 豬悟能
- Zhu Bajie 豬八戒|猪八戒[Zhu1 Ba1 jie4] or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West)
Trad. 松阪豬
- (Tw) Matsusaka pork – premium cut of pork, usually from the neck or jowl, noted for its fine marbling and tenderness, named by analogy with Japan's famous Matsusaka beef, not by origin
Trad. 豬腳飯
- pork-leg rice – either a Guangdong (Chaozhou-Shantou) specialty of braised pork leg over rice or the Thai-Chinese dish "khao kha mu"
Trad. 豬膻味
- boar taint, the taste or odor of sweat or urine in pork from uncastrated pigs
Trad. 豬血糕
- pig's blood cake, popular as a snack in Taiwan, made from glutinous rice and pig's blood, typically coated in peanut powder and coriander and served with dipping sauces
Trad. 殺豬宰羊
- to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom)
Trad. 公豬異味
- boar taint, the taste or odor of sweat or urine in pork from uncastrated pigs
Trad. 豬朋狗友
- dissolute companions
- disreputable comrades
Trad. 豬狗不如
- worse than a dog or pig
- lower than low
Trad. 豬鏈球菌
- pig streptococcus
- streptococcus suis
Trad. 扮豬吃老虎
- to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down
Trad. 豬流感病毒
- swine influenza virus (SIV)
Trad. 豬鏈球菌病
- streptococcus suis (swine-borne disease)
Trad. 時間是把殺豬刀
- lit. time is a butcher's knife
- fig. time marches on, relentless and unforgiving
- nothing gold can stay
Trad. 死豬不怕開水燙
- lit. a dead pig doesn't fear scalding water (saying)
- fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences
Trad. 人怕出名豬怕壯
- lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
- fig. fame has its price
Trad. 人怕出名豬怕肥
- lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter)
- fig. fame has its price
