Powered by CC-CEDICT
- Tianzhong Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
- Tanaka (Japanese surname)
- Tianwei or Tienwei Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
- Guantian, the name of townships in various locations
- Guantian, a district in Tainan 台南|台南[Tai2 nan2], Taiwan
- birth name of Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and Wei during the Warring States Period (475-221 BC)
Trad. 田漢
- Tian Han (1898-1968), author of the words of the PRC national anthem March of the Volunteer Army 義勇軍進行曲|义勇军进行曲
Trad. 田灣
- Tianwan in Lianyungang 連雲港|连云港, site of large nuclear power plant
Trad. 田營
- Tianying city in Anhui, having lead processing plants that produce substantial pollution
- see 和田市[He2 tian2 Shi4]
- see 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1]
- Wada (Japanese surname and place name)
- field of blood
- battlefield
- hateful place
- Aceldama (field bought by Judas Iscariot with his 30 pieces of silver in Matthew 27:7)
- Yutian County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang
- field for growing happiness
- domain for practices leading to enlightenment (Buddhism)
Trad. 小田雞
- (bird species of China) Baillon's crake (Zapornia pusilla)
Trad. 遲浩田
- Chi Haotian (1929-), Chinese Minister of National Defense 1993-2003
Trad. 竹田鄉
- Chutien township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan
Trad. 玉田縣
- Yutian, a county in Tangshan City 唐山市[Tang2 shan1 Shi4], Hebei
Trad. 田中鎮
- Tianzhong or Tienchung Town in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
Trad. 青田縣
- Qingtian county in Lishui 麗水|丽水[Li2 shui3], Zhejiang
Trad. 田尾鄉
- Tianwei or Tienwei Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
Trad. 新田縣
- Xintian, a county in Yongzhou City 永州市[Yong3 zhou1 Shi4], Hunan
Trad. 田東縣
- Tiandong, a county in Baise City 百色市[Bai3 se4 Shi4], Guangxi
Trad. 田林縣
- Tianlin, a county in Baise City 百色市[Bai3 se4 Shi4], Guangxi
- exercise book for practicing Chinese character handwriting (each page being a grid of blank cells divided into quadrants, like the character 田)
Trad. 田營市
- Tianying city in Anhui, having lead processing plants that produce substantial pollution
Trad. 古田縣
- Gutian, a county in Ningde City 寧德市|宁德市[Ning2 de2 Shi4], Fujian
- Daejeon Metropolitan City, capital of South Chungcheong Province 忠清南道[Zhong1 qing1 nan2 dao4], South Korea
Trad. 大田縣
- Datian, a county in Sanming City 三明市[San1 ming2 Shi4], Fujian
Trad. 田長霖
- Chang-lin Tien (1935-2002), Chinese-American professor and chancellor of the University of California, Berkeley 1990-1997
- Putian, prefecture-level city in Fujian Province 福建省[Fu2 jian4 Sheng3]
Trad. 田陽區
- Tianyang, a district of Baise City 百色市[Bai3 se4 Shi4], Guangxi
Trad. 稻田鷚
- (bird species of China) paddyfield pipit (Anthus rufulus)
Trad. 羅田縣
- Luotian, a county in Huanggang City 黃岡市|黄冈市[Huang2 gang1 Shi4], Hubei
- Jintian village in Guiping county 桂平[Gui4 ping2], Gveigangj or Guigang prefecture 貴港|贵港[Gui4 gang3], Guangxi, starting point of the Taiping Tianguo 太平天國|太平天国[Tai4 ping2 Tian1 guo2] rebellion in 1851
Trad. 騎田嶺
- Qitian mountain range between south Hunan and Guangdong
Trad. 鹽田區
- Yantian, a district of Shenzhen City 深圳市[Shen1 zhen4 Shi4], Guangdong
- Mutianyu, well-preserved section of the Great Wall 70km from Beijing
Trad. 姬田雞
- (bird species of China) little crake (Zapornia parva)
- equal-field system of Wei of the Northern dynasties 北魏 and Tang 唐 dynasties
Trad. 花田雞
- (bird species of China) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus)
Trad. 于田縣
- Yutian County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang
Trad. 福田區
- Futian, a district of Shenzhen City 深圳市[Shen1 zhen4 Shi4], Guangdong
- lit. blue seas where once was mulberry fields (idiom, from 史記|史记[Shi3 ji4], Record of the Grand Historian); time brings great changes
- life's vicissitudes
Trad. 藍田種玉
- a marriage made in heaven (idiom)
Trad. 織田信長
- ODA Nobunaga (1534-1582), Japanese shogun (warlord), played an important role in unifying Japan
Trad. 田中角榮
- Tanaka Kakuei (1918-1993), Japanese politician, prime minister 1972-1974
Trad. 棕背田雞
- (bird species of China) black-tailed crake (Zapornia bicolor)
Trad. 田家庵區
- Tianjia'an, a district of Huainan City 淮南市[Huai2 nan2 Shi4], Anhui
Trad. 四眼田雞
- four-eyes (facetious term for a person who wears glasses)
Trad. 田忌賽馬
- Tian Ji races his horses (and accepts one loss in order to ensure two wins) (idiom)
Trad. 和田地區
- Hotan, prefecture in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1 jiang1 Wei2 wu2 er3 Zi4 zhi4 qu1]
Trad. 稻田葦鶯
- (bird species of China) paddyfield warbler (Acrocephalus agricola)
- abbr. for 瓜田不納履,李下不整冠|瓜田不纳履,李下不整冠[gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1]
Trad. 野田佳彥
- Noda Yoshihiko (1957-), prime minister of Japan 2011-2012
Trad. 斑胸田雞
- (bird species of China) spotted crake (Porzana porzana)
Trad. 斑脅田雞
- (bird species of China) band-bellied crake (Zapornia paykullii)
Trad. 解甲歸田
- to remove armor and return to the farm
- to return to civilian life
Trad. 滄海桑田
- lit. the blue sea turned into mulberry fields (idiom)
- fig. the transformations of the world
Trad. 求田問舍
- lit. to be interested exclusively in the acquisition of estate (idiom)
- fig. to have no lofty aspirations in life
Trad. 紅胸田雞
- (bird species of China) ruddy-breasted crake (Zapornia fusca)
Trad. 濱田靖一
- HAMADA Yasukazu (1955-), Japanese defense minister from 2008
Trad. 國際田聯
- International Association of Athletics Federations (IAAF)
- abbr. for 國際田徑聯合會|国际田径联合会[Guo2 ji4 Tian2 jing4 Lian2 he2 hui4]
- FUKUDA Yasuo (1936-), Japanese LDP politician, prime minister 2007-2008
- "land to the tiller", post-Liberation land reform movement instigated by the CCP
Trad. 早稻田大學
- Waseda University (private university in Tokyo)
Trad. 中華田園犬
- Chinese rural dog
- indigenous dog
- mongrel
Trad. 大田廣域市
- Daejeon Metropolitan City, capital of South Chungcheong Province 忠清南道[Zhong1 qing1 nan2 dao4], South Korea
- lit. don't let one's own fertile water flow into others' field
- fig. keep the goodies within the family (proverb)
Trad. 國際田徑聯合會
- International Association of Athletics Federations (IAAF)
- abbr. to 國際田聯|国际田联[Guo2 ji4 Tian2 Lian2]
Trad. 崽賣爺田不心疼
- lit. the child sells the father's farm without regret (idiom)
- fig. to sell one's inheritance without a second thought for how hard one's forebears worked for it
