Powered by CC-CEDICT
- (bound form) male
- baron, the lowest of the five ranks of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]
- a guy who stays at home all the time, typically spending a lot of time playing online games (derived from Japanese "otaku")
Trad. 龜男
- (slang) man who grovels to a woman; man who accepts a subordinate or exploitative role in hopes of her approval
- middle-aged man (often with connotations of confidence, success and attractiveness)
Trad. 蝦男
- (slang) a guy who is like a prawn: yummy body, but not so appealing above the neck
- (coll.) "leftover man" – a man who remains single beyond the typical marrying age
- Kim Jong-nam (1971-2017), the eldest son of Kim Jong-il 金正日[Jin1 Zheng4 ri4]
- very masculine guy
- a real man
- (used ironically) a grown man
Trad. 鳳凰男
- (Internet slang) guy who grew up in the countryside and gained a foothold in the city through hard work
- a couple engaged in an illicit love affair
- a cheating couple
- (neologism c. 2020) an ordinary guy who imagines he is God's gift to womankind
- (coll.) attractiveness (as a potential boyfriend)
- degree to which one is "boyfriend material"
Trad. 男女關係
- man-woman connection
- intimate relationship
- the left is for males, the right is for females (traditional saying)
Trad. 綠女紅男
- young people decked out in gorgeous clothes (idiom)
- talented man and beautiful woman
- ideal couple
Trad. 男扮女裝
- (of a man) to dress as a woman (idiom)
- a single man and a single woman
- bachelors
- a man and a woman together (typically in a secluded setting)
Trad. 紅男綠女
- young people decked out in gorgeous clothes (idiom)
Trad. 女扮男裝
- (of a woman) to dress as a man (idiom)
Trad. 重男輕女
- to value males and attach less importance to females (idiom)
Trad. 閱男無數
- (idiom) to have had relationships with many men
- men, women, young and old; all kinds of people; people of all ages
Trad. 潛力股男人
- man with good prospects
Trad. 男子漢大丈夫
- (coll.) he-man
Trad. 大男子主義者
- male chauvinist
Trad. 亂搞男女關係
- to be promiscuous
- to sleep around
Trad. 好男不跟女鬥
- a real man doesn't fight with womenfolk (idiom)
Trad. 男女授受不親
- men and women should not touch hands when they give or receive things (citation, from Mencius)
Trad. 男主外,女主內
- men go out to work and women stay at home (idiom)
Trad. 男人膝下有黃金
- lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity)
Trad. 男兒有淚不輕彈
- real men do not easily cry (idiom)
Trad. 男人不壞,女人不愛
- women love bad guys
