Powered by CC-CEDICT
Trad. 儀禮
- Rites and Ceremonies, part of the Confucian Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4]
Trad. 聖禮
- Holy sacrament
- Christian rite (esp. Protestant)
- also called 聖事|圣事 by Catholics
Trad. 禮樂
- (Confucianism) rites and music (the means of regulating society)
Trad. 冠禮
- the capping ceremony, a Confucian coming of age ceremony for males dating from pre-Qin times, performed when a boy reaches the age of 20, involving the ritual placing of caps on the head of the young man
Trad. 禮縣
- Li County or Lixian, a county in Longnan City 隴南市|陇南市[Long3 nan2 Shi4], Gansu
Trad. 禮讓
- to show consideration for (others)
- to yield to (another vehicle etc)
- courtesy
- comity
Trad. 國禮
- state gift; official gift exchanged between heads of state or governments
Trad. 詩禮
- the classics a Confucian scholar must read (such as The Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1] and The Book of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4])
Trad. 巡禮
- to make a pilgrimage (to visit a holy site)
- to go on a sightseeing tour
Trad. 獻禮
- to offer sth in tribute (often on a special occasion); to dedicate
- an offering; a tribute
Trad. 馬禮遜
- Robert Morrison (1782-1834), Presbyterian minister, translator, and the London Missionary Society's first missionary to China
Trad. 伴手禮
- (Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas)
Trad. 禮服店
- (Tw) nightlife venue where hostesses wear formal evening gowns
Trad. 禮泉縣
- Liquan County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi
Trad. 崇禮區
- Chongli, a district of Zhangjiakou City 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 Shi4], Hebei
Trad. 葉禮庭
- Michael Grant Ignatieff (1947-), leader of the Liberal Party of Canada
Trad. 做禮拜
- to worship; to pray (esp. in a regular religious gathering at a church or mosque)
Trad. 見面禮
- gift given to sb when meeting them for the first time
Trad. 節禮日
- Boxing Day, holiday on 26th December (the day after Christmas Day) in some countries
Trad. 分庭抗禮
- peer competition
- to function as rivals
- to make claims as an equal
Trad. 禮儀之邦
- a land of ceremony and propriety
Trad. 以禮相待
- to treat sb with due respect (idiom)
Trad. 禮壞樂崩
- see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4]
Trad. 禮尚往來
- lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom)
- fig. to return politeness for politeness
Trad. 禮崩樂壞
- rites and music are in ruins (idiom); fig. society in total disarray
- cf. 禮樂|礼乐[li3 yue4]
Trad. 禮廢樂崩
- see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4]
Trad. 雅禮協會
- Yale-China Association, independent organization founded in 1901
Trad. 禮教吃人
- sufferings brought about by Confucian ethics
Trad. 禮樂崩壞
- see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4]
Trad. 禮義廉恥
- (idiom) propriety, justice, integrity and a sense of shame (i.e. the four social bonds, 四維|四维[si4 wei2])
Trad. 禮部尚書
- Director of Board of Rites (Confucian)
Trad. 敬賢禮士
- (idiom) to respect people of virtue and show courtesy to scholars
Trad. 此致敬禮
- respectfully yours (at the end of a letter)
Trad. 行禮如儀
- to perform the ritual bows
- to follow the customary ceremonies
Trad. 頂禮膜拜
- to prostrate oneself in worship (idiom)
- (fig.) to worship
- to bow down to
Trad. 卑辭厚禮
- humble expression for generous gift
Trad. 先兵後禮
- opposite of 先禮後兵|先礼后兵[xian1 li3 hou4 bing1]
Trad. 居禮夫人
- variant of 居里夫人[Ju1 li3 fu1 ren5]
Trad. 克己復禮
- restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties
- (any number of possible translations)
Trad. 畢業典禮
- graduation ceremony; commencement exercises
Trad. 先禮後兵
- lit. peaceful measures before using force (idiom)
- fig. diplomacy before violence; jaw-jaw is better than war-war
Trad. 博文約禮
- vigorously pursuing knowledge, while scrupulously abiding by the rules of decorum (idiom)
Trad. 禮多人不怪
- nobody will find fault with extra courtesy (idiom)
- courtesy costs nothing
Trad. 禮輕人意重
- slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
Trad. 禮輕情意重
- goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
Trad. 來而不往非禮也
- not to reciprocate is against etiquette (classical)
- to respond in kind
