Powered by CC-CEDICT
- Michel Foucault (1926-1984), French philosopher
- also written 福柯[Fu2 ke1]
Trad. 福興
- Fuxing or Fuhsing Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
- fukubukuro or "lucky bag", Japanese New Year custom where merchants offer grab bags containing random products at a steep discount
Trad. 福貢
- Fugong county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan
- (old) thanks to your lucky influence (polite reply to health inquiries)
- (neologism c. 2008) (slang) (coined as a pun on 幸福[xing4 fu2]) satisfied with one's sex life
Trad. 發福
- to put on weight
- to get fat (a sign of prosperity, so a compliment)
- a great blessing
- daifuku, a traditional Japanese sweet consisting of a soft, chewy outer layer made of glutinous rice (mochi) and a sweet filling, commonly red bean paste (orthographic borrowing from Japanese 大福 "daifuku")
Trad. 福岡
- Fukuoka, capital city of Fukuoka Prefecture in Kyushu, Japan
- Fukuoka Prefecture, Japan
- lottery run by China Welfare Lottery, a government agency that uses a portion of the money from ticket sales to fund welfare projects (abbr. for 福利彩票[fu2 li4 cai3 piao4])
- Fuhai county or Burultoqay nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang
- Ferdinand Foch (1851-1929), leading French general and commander-in-chief of allied forces in the latter stages of World War One
- field for growing happiness
- domain for practices leading to enlightenment (Buddhism)
Trad. 福綿區
- Fumian, a district of Yulin City 玉林市[Yu4 lin2 Shi4], Guangxi
Trad. 福興鄉
- Fuxing or Fuhsing Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
Trad. 福貢縣
- Fugong county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan
- Fuding, a county-level city in Ningde City 寧德市|宁德市[Ning2 de2 Shi4], Fujian
Trad. 滿福堡
- (Tw) McDonald's McMuffin or similar breakfast sandwich made with an English muffin
- Bofors, Swedish arms company involved in major corruption case during 1980s
- Stanford or Stamford (name of various people, places and organizations, notably Stanford University)
Trad. 羅斯福
- Roosevelt (name)
- Theodore Roosevelt (1858-1919), US President 1901-1909
- Franklin D. Roosevelt (1882-1945), US President 1933-1945
- Xue Fucheng (1838-1894), Qing official and progressive political theorist
Trad. 安福縣
- Anfu, a county in Ji'an City 吉安市[Ji2 an1 Shi4], Jiangxi
Trad. 永福縣
- Yongfu, a county in Guilin City 桂林市[Gui4 lin2 Shi4], Guangxi
Trad. 盧瑟福
- Rutherford (name)
- Ernest Rutherford (1871-1937), early nuclear physicist from New Zealand
Trad. 開福區
- Kaifu, a district of Changsha City 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 Shi4], Hunan
Trad. 福克納
- William Faulkner (1897-1962), American novelist and poet
Trad. 福壽螺
- giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix) that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s
- Fu'an, a county-level city in Ningde City 寧德市|宁德市[Ning2 de2 Shi4], Fujian
Trad. 福山區
- Fushan district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong
- Fuzhou, prefecture-level city and capital of Fujian Province 福建省[Fu2 jian4 Sheng3]
- Fujian Province, capital Fuzhou 福州市[Fu2 zhou1 Shi4] (abbr. to 閩|闽[Min3])
Trad. 來福線
- rifling (helical grooves inside the barrel of a gun)
- Foster or Forster (name)
- Stephen Collins Foster (1826-1864), American composer
Trad. 福樓拜
- Gustave Flaubert (1821-1880), French realist novelist, author of Madame Bovary
- Fuquan, a county-level city in Qiannan Buyei and Miao Autonomous Prefecture 黔南布依族苗族自治州[Qian2 nan2 Bu4 yi1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Guizhou
Trad. 福海縣
- Fuhai county or Burultoqay nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang
- Fuqing, a county-level city in Fuzhou City 福州市[Fu2 zhou1 Shi4], Fujian
Trad. 福田區
- Futian, a district of Shenzhen City 深圳市[Shen1 zhen4 Shi4], Guangdong
Trad. 無福消受
- unfortunately cannot enjoy (idiom)
- vegetative existence
- to consume passively without doing anything useful
Trad. 祈福禳災
- to pray for luck and sacrifice to avoid disasters (i.e. traditional superstitions)
Trad. 因禍得福
- to have some good come out of a bad situation (idiom)
- a blessing in disguise
Trad. 慈福行動
- Operation Blessing (charitable relief organization)
Trad. 洪福齊天
- flood of good fortune fills the heavens (idiom); a lucky sign
Trad. 弗萊福蘭
- Flevoland, province in Netherlands
Trad. 五福臨門
- lit. (may the) five blessings descend upon this home (namely: longevity, wealth, health, virtue, and a natural death)
- (an auspicious saying for the Lunar New Year)
- Dreyfus (name)
- Alfred Dreyfus (1859-1935), French artillery officer of Alsatian and Jewish background, infamously imprisoned 1894 in miscarriage of justice
Trad. 禍福吉凶
- fate
- portent
- luck or disasters as foretold in the stars (astrology)
Trad. 禍福無常
- disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable
Trad. 大飽口福
- to eat one's fill
- to have a good meal
Trad. 禍福與共
- to stick together through thick and thin (idiom)
Trad. 符類福音
- synoptic gospels (i.e. Matthew, Mark and Luke, with similar accounts and chronology)
Trad. 福如東海
- may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
- Gospel of John (used in Catholic Bible translations)
- tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people
- lucky star in the ascendant (idiom); a lucky sign
Trad. 齊人之福
- lit. the happy fate of the man from Qi (who had a wife and a concubine) (idiom)
- fig. (ironically) the joy of having several partners
- the life of a pasha
Trad. 福澤諭吉
- Fukuzawa Yukichi (1835-1901), prominent Japanese Westernizer, liberal educator and founder of Keio University
Trad. 福無雙至
- (idiom) blessings never come in pairs
Trad. 福爾摩斯
- Sherlock Holmes, 歇洛克·福爾摩斯|歇洛克·福尔摩斯[Xie1 luo4 ke4 · Fu2 er3 mo2 si1]
- FUKUDA Yasuo (1936-), Japanese LDP politician, prime minister 2007-2008
Trad. 福祿貝爾
- surname Fröbel or Froebel
- Friedrich Wilhelm August Fröbel (1782–1852), German pedagogue
Trad. 史丹福大學
- Stanford University
Trad. 斯坦福大學
- Stanford University
- fortune favors fools (idiom)
- fool's luck
- Stratford (place name)
- Stratford-upon-Avon, UK city in Warwickshire and birthplace of William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚[Sha1 shi4 bi3 ya4]
Trad. 斯福爾瓦爾
- Svolvær (city in Nordland, Norway)
- Sophocles (496–406 BC), Greek tragedian, author of Oedipus Rex
- Sophocles (496-406 BC), Greek playwright
- Bradford, city in West Yorkshire, England
Trad. 桑德爾福德
- Sandefjord (city in Vestfold, Norway)
Trad. 萬福瑪麗亞
- Hail Mary
- Ave Maria (religion)
Trad. 法蘭克福匯報
- Frankfurter Allgemeine Zeitung
Trad. 法蘭克福學派
- Frankfurt School
- Dreyfus affair 1894-1906, notorious political scandal in France case involving antisemitism and miscarriage of justice
Trad. 加利福尼亞州
- California
Trad. 威廉·福克納
- William Faulkner (1897-1962), American novelist and poet
Trad. 斯坦福·萊佛士
- Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore
Trad. 兒孫自有兒孫福
- younger generations will do all right on their own (idiom)
- to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off
Trad. 加利福尼亞大學
- University of California
Trad. 塞翁失馬安知非福
- the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
- it's an ill wind that blows nobody any good
- also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
Trad. 塞翁失馬焉知非福
- the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
- it's an ill wind that blows nobody any good
Trad. 歇洛克·福爾摩斯
- Sherlock Holmes
- Stratford-upon-Avon
Trad. 有福同享,有禍同當
- To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
Trad. 有福同享,有難同當
- To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse
Trad. 法蘭克福證券交易所
- Frankfurt Stock Exchange (FSE)
Trad. 大難不死,必有後福
- one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb)
Trad. 加利福尼亞理工學院
- California Institute of Technology (Caltech)
