Powered by CC-CEDICT
Trad. 荊
- chaste tree or berry (Vitex agnus-castus)
- alternative name for the Zhou Dynasty state of Chu 楚國|楚国[Chu3 guo2]
Trad. 荊軻
- Jing Ke (-227 BC), celebrated in verse and fiction as would-be assassin of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇)
Trad. 荊州區
- Jingzhou, a district of Jingzhou City 荊州市|荆州市[Jing1 zhou1 Shi4], Hubei
Trad. 荊州市
- Jingzhou, prefecture-level city in Hubei Province 湖北省[Hu2 bei3 Sheng3]
Trad. 荊門市
- Jingmen, prefecture-level city in Hubei Province 湖北省[Hu2 bei3 Sheng3]
Trad. 披荊斬棘
- lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom)
- fig. to overcome all obstacles on the way
- to break through hardships
- to blaze a new trail
Trad. 識荊恨晚
- It is a great honor to meet you and I regret it is not sooner
Trad. 負荊請罪
- lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom)
- fig. to offer sb a humble apology
Trad. 班荊相對
- to treat sb with courtesy (idiom)
Trad. 荊棘載途
- lit. a path covered in brambles
- a course of action beset by difficulties (idiom)
Trad. 荊榛滿目
- thorns and brambles as far as eye can see (idiom); beset by troubles
Trad. 大意失荊州
- lit. to lose Jingzhou due to carelessness (idiom)
- fig. to suffer a major setback due to negligence
Trad. 大紫荊勳章
- Great Bauhinia Medal (GBM), established in 1997 as the highest award under Hong Kong's honors and awards system
