Powered by CC-CEDICT
Trad. 訣
- to bid farewell
- tricks of the trade
- pithy mnemonic formula (e.g. Mao Zedong's 16-character mantra 十六字訣|十六字诀 on guerrilla warfare)
Trad. 訣別
- to bid farewell
- to part (usually with little hope of meeting again)
Trad. 口訣
- mnemonic chant
- rhyme for remembering (arithmetic tables, character stroke order etc)
Trad. 秘訣
- secret know-how
- key (to longevity)
- secret (of happiness)
- recipe (for success)
Trad. 十六字訣
- 16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue
Trad. 江湖一點訣
- special technique
- trick of the trade
- knack
